‚Italienisch‘ als mediterrane Verkehrssprache (11.-18. Jh.): Biblio & Quellen

Version:

Zitation: Thomas Krefeld (2019): ‚Italienisch‘ als mediterrane Verkehrssprache (11.-18. Jh.): Biblio & Quellen. Lehre in den Digital Humanities. Version 2 (30.01.2019, 15:52). url: https://www.dh-lehre.gwi.uni-muenchen.de/?p=3032&v=2.

Stand: 20160414

1. Bibliographie

  • Abulafia, David (2013): Das Mittelmeer. Eine Biographie, Frankfurt.

  • Alfieri, Gabriella / Cassola, Arnold (Hrsg.) (1998): La «lingua d’Italia»: usi pubblici e istituzionali, Roma.

  • Ambrosch, Tina (2006): Italienisch-deutsche Sprachbücher des 15. Jahrhunderts. Sprach- und kulturgeschichtliche Analysen, unveröffentlichte MA-Arbeit, LMU München.

  • Ambrosch-Baroua, Tina (2015): Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks. Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert, Köln.

  • Antoni, Tito: „The Pisan Document of Philadelphia“, http://www.accountingin.com/accounting-historians-journal/volume-4-number-1/the-pisan-document-of-philadelphia/

  • Balard, Michel (1988): Notai genovesi in oltremare. Atti rogati a Chio da Donato Chiavari (17 Febbraio – 12 Novembre 1394), Genova.

  • Balard, Michel (2001): “Consoli d’oltremare (secc. XII-XV)”, in: Petti Balbi (a cura di), 83-94.

  • Baldelli, Ignazio (1973): “La carta pisana di Filadelfia”, in: Studi di filologia italiana 31, 5-33.

  • Benvenuti, Gino (1985): Storia della Repubblica di Amalfi, Pisa.

  • Barbarić, Philipp (2015): Che storia che gavemo qua. Sprachgeschichte Dalmatiens als Sprechergeschichte (1797 bis heute), Stuttgart.

  • Bartoli, Matteo Giulio (1906): Das Dalmatische, 2 Bde., Wien.

  • Behrmann, Thomas (1995 a): „Anmerkungen zum Schriftgebrauch in der kommunaler Diplomatie des 12. und frühen 13. Jahrhunderts“, in: Keller/Behrmann (Hrsg.), 1-18.

  • Behrmann, Thomas (1995): „Einleitung: Ein neuer Zugang  zum Schriftgut der oberitalienischen Kommunen“, in: Keller/Behrmann (Hrsg.) 1-18.

  • Benevolo, Leonardo (1983): Die Geschichte der Stadt, Frankfurt am Main (it. Original 61982 [1975], Rom).

  • Blasco Ferrer, Eduardo (1994): “Contributo alla conoscenza del ligure insulare. Il tabarchino di Sardegna”, in ZrP 110, 153-194.

  • Boerio, Giuseppe (31867 [1829]): Dizionario del dialetto veneziano, Venedig.

  • Bottiglioni, Gino (1928): “L’antico genovese e le isole linguistiche sardo-corse”, in: Italia dialettale 4, 1-60/130-149. Bragadin, Marc’Antonio (1974): Le repubbliche marinare, Milano. Bruni, Francesco (1984): L’italiano. Elementi di storia della lingua e della cultura, Torino.

  • Braudel, Fernand (1987): “Venedig”, in Braudel (Hrsg.), Die Welt des Mittelmeeres. Zur Geschichte und Geographie kultureller Lebensformen, Frankfurt am Main, 145-170 (fr. Original 1985-1986, Paris.

  • Braudel, Fernand (1990 a): Sozialgeschichte des 15.-18. Jahrhunderts. Aufbruch zur Weltwirtschaft, München (franz. Original 1979, Paris).

  • Braudel, Fernand (1990 b): Sozialgeschichte des 15.-18. Jahrhunderts. Der Handel, München (franz. Original 1979, Paris).

  • Braudel, Fernand (1990 c): Sozialgeschichte des 15.-18. Jahrhunderts. Der Alltag, München (franz. Original 1979, Paris).

  • Busch, Jörg W. (1991): „Zum Prozeß der Verschriftlichung des Rechts in lombardischen Kommunen des 13. Jahrhunderts“, in: Frühmittelalterliche Studien 25, 373-390

  • Busch, Jörg W. (1995): „Spiegelungen des Verschriftlichungsprozesses in der lombardischen Historiographie des 11. bis 13. Jahrhunderts“, in: Keller/Behrmann (Hrsg.), 305-322

  • Calvet, Louis-Jean : Les langues véhiculaires, Paris, Presses universitaires de France, coll. « Que sais-je ? »,‎ 1981.

  • Cortelazzo, Manlio (1998): “Usi linguistici fuori d’Italia nel Medioevo: le Repubbliche marinare in Levante”, in: Alfieri / Cassola (Hrsg.), 315-323.

  • Crevatin, Franko (1989): “Istroromanisch: Sprachliche Stratigraphie Istriens”, in: LRL III, 555-562.

  • Crevatin, Franko (1989 a): “Istroromanisch: Externe Sprachgeschichte”, in: LRL III, 549-554.

  • De Leone, Andrea / Piccirillo, Alessandro (Hrsg.) (1970):  Consuetudines civitatis Amalfie, Neapel.

  • DELI = Cortelazzo, M./Zolli, P. (1979 ff.): Dizionario etimologico della lingua italiana, 5 Bde., Bologna.

  • Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. 16 Bde. [in 32 Teilbänden]. Leipzig: S. Hirzel 1854-1960. — Quellenverzeichnis 1971; unter:  http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/woerterbuecher/dwb/wbgui?lemid=GN06526).

  • Doria, Mario (1989 a): “Dalmatisch: Externe Sprachgeschichte”, in: LRL III, 530-536.

  • Doria, Mario (1989): “Dalmatisch: Interne Sprachgeschichte”, in: LRL III, 522-529.

  • Eufe, Rembert (2006): «Sta lengua ha un privilegio tanto grande». Status und gebrauch des Venezianischen in der Republik Venedig, Frankfurt am Main usw.

  • Fossati Reiteri, Silvana (2001): “La nazione genovese tra Cordova e Siviglia nel secondo ’400”, in: Petti Balbi (a cura di), 283-297.

  • Giacomo-Marcellesi, in LRL IV

  • Gochet, Alexis (1888): La France coloniale illustrée, Tours: A. Mame et fils (1888)

  • Gonzáles Gallego, I. (acura di) (1974): El libro de los privilegios de la nación genovese, (= Historia, Instituciones, Documentos I).

  • Haller, Hermann W. (2002): La festa delle lingue. La letteratura dialettale in Italia, Rom.

  • Kahane, Henry/Kahane, Renee/Tietze, Andreas (1958):  The Lingua Franca in the Levant. Turkish nautical terms of italian and greek origin, Urbana.

  • Keller, Hagen (1991): „Veränderungen des bäuerlichen Wirtschaftens und Lebens in Oberitalien während des 12 und 13. Jahrhunderts. Bevölkerungswachstum und Gesellschaftsorganisation im europäischen Hochmittelalter“, in: Frühmittelalterliche Studien 25, 265-282

  • Keller, Hagen (1992 a): „Die Veränderung gesellschaftlichen Handelns und die Verschriftlichung der Administration in den italienischen Stadtkommunen“, in: Keller/Grubmüller/Staubach (Hrsg.), 21-36

  • Keller, Hagen (1992): „Pragmatische Schriftlichkeit im Mittelalter“, in: in: Keller/Grubmüller/Staubach (Hrsg.), 1-8

  • Keller, Hagen (1999): „Vorschrift, Mitschrift, Nachschrift: Instrumente des Willens zu vernunftgemäßem Handeln und guter Regierung in den italienischen Kommunen des Duecento“, in: Keller/Meier/Scharff (Hrsg.), 25-41

  • Keller, Hagen/Behrmann, Thomas (Hrsg.) (1995); Kommunales Schriftgut in Oberitalien. Formen. Funktionen, Überlieferung, München

  • Keller, Hagen/Grubmüller, Klaus/Staubach, Nikolaus (Hrsg.) (1992): Pragmatische Schriftlichkeit im Mittelalter, München

  • Keller, Hagen/Meier, Christel/Scharff, Thomas (Hrsg.) (1999): Schriftlichkeit und Lebenspraxis im Mittelalter. Erfassen, Bewahren, Verändern, München

  • Koch, Peter (1999): „Von Frater Semeno zum Bojaren Neacsu. Listen als Domäne früh verschrifteter Volkssprache in der Romania“, in: Wolfgang Raible (Hrsg.), Erscheinungsformen kultureller Prozesse. Jahrbuch 1988 des Sonderforschungsbereichs „Übergänge und Spannungsfelder zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit“, Tübingen: Narr 1990 (ScriptOralia, 13), 121-165.

  • Lettere di mercanti a Pignol Zucchello (1957), a cura di Raimondo Morozzo della Rocca, Comitato per la pubblicazione delle fonti relative alla storia di Venezia, Venezia, pp. 119-20.

  • Loi Corvetto, Ines / Nesi, Annalisa (1993): La Sardegna e la Corsica, Torino.

  • Lüdi, Georges (1990) : „Diglossie et polyglossie“, in: Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL),  V/1, 307­-334.

  • Marcato, Gianna / Ursini, Flavia (1998): Dialetti veneti. Grammatica e storia, Padova.

  • Marcon, Susy (1994): Aldo Manuzio e l’ambiente veneziano 1494 – 1515, Venezia.

  • Muljačić, Žarko (1985): “Romània, Germania e Slavia: Parallelismi e differenze nella formazione delle lingue standard“, in: La formazione delle lingue letterarie. Atti del Convegno della Società Italiana di Glottologia. Siena, 16-18 aprile 1984, Pisa, 39-55.

  • Muljačić, Žarko (1986): “L’enseignement de Heinz Kloss. (Modification, implication, perspectives)“, in: Langages 83, 53-63.

  • Muljačić, Žarko (1988b): “The Emergence of the Florentine > Italian Language“, in: Walsh, Th. J. (a cura di), Synchronic and Diachronic Approaches to Linguistic Variation and Change, Washington, 221-226.

  • Muljačić, Žarko (1989a): “Le ‘paradoxe élaborationnel’ et les deux espèces de dialectes dans l’étude de la constitution des langues romanes“, in: Lletres asturianes 31, 43-56.

  • Muljačić, Žarko (1989b): “Über den Begriff Dachsprache“, in: Ammon, U. (a cura di), Status and Function of Languages and Language Varieties, Berlin, 256-277.

  • Muljačić, Žarko (1990a): “Sul ruolo della Koinè nell’elaborazione linguistica“, in: Sanga, G. (a cura di), Koinè in Italia dalle origini al Cinquecento. Atti del Convegno di Milano e Pavia, 25-26 settembre 1987, Bergamo, 185-194.

  • Muljačić, Žarko (1990b): “Ausbau-Universalien und Quasi-Universalien“, in: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik LVII, 2, 167-173.

  • Muljačić, Žarko (2000): Das Dalmatische. Studien zu einer untergegangenen Sprache, Wien

  • Oesterreicher, Wulf (1993):  „Verschriftung und Verschriftlichung im Kontext medialer und konzeptioneller Schriftlichkeit“, in: Schaefer, Ursula (Hrsg.), Schriftlichkeit im frühen Mittelalter, Tübingen, 266-292

  • Ore, Oystein (1967): “I problemi di matematica”, in: Zibaldone da Canal, LVIX-LXVII.

  • Petti Balbi, Giovanna (1982): Caffaro e la cronachistica genovese, Genova.

  • Petti Balbi, Giovanna (a cura di) (2001): Comunità forestiere e ‘nationes’ nell’Europa dei secoli XIII-XVI, Napoli.

  • Pini, Antonio Ivan (2000):  Le «nationes» studentesche nel modello universitario bolognese del medioevo. Studenti e dottori nelle università italiane (origini-XX secolo)Atti del Convegno di studi. Bologna, 25-27 novembre 1999 cur. Gian Paolo Brizzi | Andrea Romano, Bologna, CLUEB (Cooperativa Libraria Universitaria Editrice),  XII-402.

  • Portolanfragment der Marciana (Cl. XI. Cod. 87), a cura di Konrad Kretschmer, in Die italienischen Portolane des Mittelalters, Hildesheim, Olms, 1962 [Reprographischer Nachdruck der Ausgabe Berlin 1909], pp. 235-37.

  • Raible, Wolfgang  (1998): „Die Anfänge der volkssprachlichen Schriftkultur in der Romania – oder: Die Eroberung  konzeptueller Räume“, in: Ehler, Christine/Schaefer Ursula (Hrsg.), Verschriftung und Verschriftlichung. Aspekte des Medienwechsels in verschiedenen Kulturen und Epochen, Tübingen, 156-173

  • Rohlfs, Gerhard (1941): L’italianità linguistica della Corsica, Wien.

  • Rösch, Gerhard (2000): Venedig. Geschichte einer Seerepublik, Stuttgart.

  • Scharff, Thomas (1991): „Zur Sicherung von Verträgen in Eiden kommunlaer Amtsträger und in Statuten“, in: Keller/Busch (Hrsg.). , 25-38

  • Schaube, Adolf (1906): Handelsgeschichte der romanischen Völker des Mittelmeergebiets bis zum Ende der Kreuzzüge, München/Berlin

  • Schwarz, Ulrich (1978): Amalfi im frühen Mittelalter (9.-11. Jahrhundert). Untersuchungen zur Amalfitaner Überlieferung, Tübingen.

  • Stussi, Alfredo (1967): “Note introduttive”, in: Zibaldone da Canal, VII-XXXVIII.

  • Stussi, Alfredo (1993 a): “La letteratura in dialetto nel Veneto”, in: Stussi 1993, 64-106.

  • Stussi, Alfredo (1993 b): “Il mercante veneziano”, in: Stussi 1993, 107-128.

  • Stussi, Alfredo (1993): Lingua, dialetto e letteratura, Torino.

  • Tomasin, Lorenzo (2001): Il volgare e la legge. Storia linguistica del diritto veneziano (secoli XIII-XVIII), Padova.

  • Tomasin, Lorenzo (2008): Il volgare nella cancelleria veneziana fra Tre e Quattrocento, in: Scritture e potere. Pratiche documentarie e forme di governo nell’Italia tardomedievale (XIV-XV secolo) a cura di Isabella Lazzarini, Firenze, University Press, 1-26, (Reti Medievali Rivista, IX) (http://www.rm.unina.it/rivista/dwnl/x_out_saggi_tomasin_08_1.pdf)

  • Tomasin, Lorenzo (2011): „Lingua della marineria“, http://www.treccani.it/enciclopedia/lingua-della-marineria_(Enciclopedia-dell’Italiano)/ (26.10.2015).

  • Tomasin, Lorenzo (2012): „Minima muralia: esercizio di epigrafia volgare medievale“, in: Vox Romanica 71, 1-12.

  • Toso, Fiorenzo (1993): Gli ispanismi nil dialetti liguri, Alessandria. Toso, Fiorenzo (1989): Letteratura genovese e ligure, vol. 1, Il Medio evo, Genova.

  • Toso, Fiorenzo (21997): Storia linguistica della Liguria, vol. 1, Dalle origini al 1528, Genova.

  • Ursini, Flavia (1989): “Istroromanisch: Interne Sprachgeschichte”, in: LRL III, 537-548.

  • Zamboni, Alberto (1980 [1977]): Veneto, Pisa.

  • Zibaldone da Canal. Manoscritto mercantile del sec. XIV (1967), hrsg. von Alfredo Stussi, Venedig.

1.0.1. Sitographie

  • zur Lingua Franca ⇒ https://pantherfile.uwm.edu/corre/www/franca/edition3/texts.html

  • zu Leonardo Fibonacci ⇒ http://www.math.ethz.ch/fibonacci/VirtuellerBesuch/6

Bibliographie

  • Abulafia 2013 = Abulafia, David (2013): Das Mittelmeer. Eine Biographie, Frankfurt am Main, Fischer.
  • Alfieri/Arnold 1998 = Alfieri, Gabriella / Arnold, Cassola (Hrsgg.) (1998): La «lingua d’Italia»: usi pubblici e istituzionali, Roma.
  • Ambrosch 2006 = Ambrosch, Tina (2006): Italienisch-deutsche Sprachbücher des 15. Jahrhunderts. Sprach- und kulturgeschichtliche Analysen, München, LMU, unveröffentlichte MA-Arbeit.
  • Ambrosch 2015 = Ambrosch, Tina (2015): Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks. Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert, Köln/München (Link) .
  • Antoni = Antoni, Tito: The Pisan Document of Philadelphia (Link) .
  • Balard 1988 = Balard, Michel (1988):  Notai genovesi in oltremare. Atti rogati a Chio da Donato Chiavari (17 Febbraio – 12 Novembre 1394), Genova.
  • Balard 2001 = Balard, Michel (2001): Consoli d’oltremare (secc. XII-XV), in: Petti Balbi 2001, 83-94.
  • Baldelli 1973 = Baldelli, Ignazio (1973): La carta pisana di Filadelfia, in: Studi di filologia italiana, vol. 31, 5-33.
  • Barbaric 2015 = Barbaric, Philipp (2015): Che storia che gavemo qua. Sprachgeschichte Dalmatiens als Sprechergeschichte, Stuttgart, Franz Steiner Verlag.
  • Bartoli 1906 = Bartoli, Matteo Giulio (1906): Das Dalmatische, 2 Bde., Wien.
  • Behrmann 1995 = Behrmann, Thomas (1995): Anmerkungen zum Schriftgebrauch in der kommunaler Diplomatie des 12. und frühen 13. Jahrhunderts, in: Keller/Behrmann, 1-18.
  • Behrmann 1995b = Behrmann, Thomas (1995): Einleitung: Ein neuer Zugang  zum Schriftgut der oberitalienischen Kommunen, in: Keller/Behrmann, 1-18.
  • Benevolo 1983 = Benevolo, Leonardo (1983): Die Geschichte der Stadt ., Frankfurt am Main (it. Original Rom, 1975).
  • Benvenuti 1985 = Benvenuti, Gino (1985): Storia della Repubblica di Amalfi, Pisa.
  • Blasco Ferrer 1994 = Blasco Ferrer, Eduardo (1994): Contributo alla conoscenza del ligure insulare. Il tabarchino di Sardegna, in: ZrP, vol. 110, 153-194.
  • Boerio 1829 = Boerio, Giuseppe (1829): Dizionario del dialetto veneziano, Venezia.
  • Bottiglioni 1928 = Bottiglioni, Gino (1928): L’antico genovese e le isole linguistiche sardo-corse, in: Italia dialettale, vol. 4, 1-60, 130-149.
  • Bragadin 1974 = Bragadin, Marc’Antonio (1974): Le repubbliche marinare, Milano.
  • Braudel 1987 = Braudel, Fernand (1987): Venedig, in: Braudel 1987, 145-170.
  • Braudel 1987b = Braudel, Fernand (Hrsg.) (1987): Die Welt des Mittelmeeres. Zur Geschichte und Geographie kultureller Lebensformen, , Frankfurt am Main, (fr. Original Paris, 1985-1986).
  • Braudel 1990b = Braudel, Fernand (1990): Sozialgeschichte des 15.-18. Jahrhunderts. Aufbruch zur Weltwirtschaft, München (franz. Original Paris, 1979), Kindler.
  • Braudel 1990c = Braudel, Fernand (1990): Sozialgeschichte des 15.-18. Jahrhunderts. Der Handel, ., München (franz. Original Paris, 1979).
  • Braudel 1990d = Braudel, Fernand (1990): Sozialgeschichte des 15.-18. Jahrhunderts. Der Alltag, München (franz. Original Paris, 1979).
  • Brizzi 2000 = Brizzi, Gian Paolo (2000): Atti del Convegno di studi. Bologna, 25-27 novembre 1999, Bologna, CLUEB.
  • Bruni 1984 = Bruni, Francesco (1984): L’italiano. Elementi di storia della lingua e della cultura, Totino, UTET.
  • Busch 1991 = Busch, Jörg W. (1991): Zum Prozeß der Verschriftlichung des Rechts in lombardischen Kommunen des 13. Jahrhunderts, in: Frühmittelalterliche Studien, vol. 25, 373-390.
  • Busch 1995 = Busch, Jörg W. (1995): Spiegelungen des Verschriftlichungsprozesses in der lombardischen Historiographie des 11. bis 13. Jahrhunderts, in: Keller/Behrmann 1995, 305-322.
  • Calvet 1981 = Calvet, Louis-Jean (1981): Les langues véhiculaires, in: Presses universitaires de France, coll. « Que sais-je ? », Paris.
  • Cortelazzo 1998 = Cortelazzo, Manlio (1998): Usi linguistici fuori d’Italia nel Medioevo: le Repubbliche marinare in Levante, in: Alfieri/Cassola 1998, 315-323.
  • Cortelazzo/Zolli 1979- = Cortelazzo, Manlio / Zolli, Paolo (1979-): Dizionario etimologico della lingua italiana, 5 voll., Bologna, Zanichelli.
  • Crevatin 1989 = Crevatin, Franco (1989): Istroromanisch: Sprachliche Stratigraphie Istriens, in: LRL III, 555-562.
  • Crevatin 1989b = Crevatin, Franco (1989): Istroromanisch: Externe Sprachgeschichte, in: LRL III, 549-554.
  • Doria 1989 = Doria, Mario (1989): Dalmatisch: Externe Sprachgeschichte, in: LRL III, 530-536.
  • Doria 1989b = Doria, Mario (1989): Dalmatisch: Interne Sprachgeschichte, in: LRL III, 522-529.
  • DWB 2011 = DWB (2011): Jakob und Wilhelm Grimm, Deutsches Wörterbuch (1852-1960), Trier, Trier Center for Digital Humanities (Link) .
  • Ehler/Schaefer 1998 = Ehler, Christine / Schaefer, Ursula (Hrsgg.) (1998): Verschriftung und Verschriftlichung. Aspekte des Medienwechsels in verschiedenen Kulturen und Epochen, Tübingen.
  • Eufe 2006 = Eufe, Rembert (2006): «Sta lengua ha un privilegio tanto grande». Status und Gebrauch des Venezianischen in der Republik Venedig, Frankfurt am Main, Lang.
  • Fossati Reiteri 2001 = Fossati Reiteri, Silvana (2001): La nazione genovese tra Cordova e Siviglia nel secondo ’400, in: Petti Balbi 2001, 283-297.
  • Giacomo-Marcellesi = Giacomo-Marcellesi: ???, in: LRL IV.
  • Gochet 1888 = Gochet, Alexis (1888): La France coloniale illustrée, Tours, A. Mame et fils.
  • Gonzáles Gallego 1974 = Gonzáles Gallego, I. (Hrsg.) (1974): El libro de los privilegios de la nación genovese, in: Historia, Instituciones, Documentos, vol. I.
  • Haller 2002 = Haller, Hermann W. (2002): La festa delle lingue. La letteratura dialettale in Italia, , Rom.
  • Kahane u.a. 1958 = Kahane, Henry u.a. (1958): The Lingua Franca in the Levant. Turkish nautical terms of italian and greek origin, Urbana (Link) .
  • Keller 1991 = Keller, Hagen (1991): Veränderungen des bäuerlichen Wirtschaftens und Lebens in Oberitalien während des 12 und 13. Jahrhunderts. Bevölkerungswachstum und Gesellschaftsorganisation im europäischen Hochmittelalter, in: Frühmittelalterliche Studien, vol. 25, 265-282.
  • Keller 1992 = Keller, Hagen (1992): Die Veränderung gesellschaftlichen Handelns und die Verschriftlichung der Administration in den italienischen Stadtkommunen, in: Keller/Grubmüller/Staubach 1992, 21-36.
  • Keller 1992b = Keller, Hagen (1992): Pragmatische Schriftlichkeit im Mittelalter, in: Keller/Grubmüller/Staubach 1992, 1-8.
  • Keller 1999 = Keller, Hagen (1999): Vorschrift, Mitschrift, Nachschrift: Instrumente des Willens zu vernunftgemäßem Handeln und guter Regierung in den italienischen Kommunen des Duecento, in: Keller/Meier/Scharff 1999, 25-41.
  • Keller u.a. 1992 = Keller, Hagen u.a. (Hrsgg.) (1992): Pragmatische Schriftlichkeit im Mittelalter, München.
  • Keller u.a. 1999 = Keller, Hagen u.a. (Hrsgg.) (1999): Schriftlichkeit und Lebenspraxis im Mittelalter. Erfassen, Bewahren, Verändern, München.
  • Keller/Behrmann 1995 = Keller, Hagen / Behrmann, Thomas (Hrsgg.) (1995): Kommunales Schriftgut in Oberitalien. Formen. Funktionen, Überlieferung, München.
  • Koch 1990 = Koch, Peter (1990): Von Frater Semeno zum Bojaren Neacsu. Listen als Domäne früh verschrifteter Volkssprache in der Romania, in: Raible 1990, 121-165.
  • Kretschmer 1962 = Kretschmer, Konrad (Hrsg.) (1962): Portolanfragment der Marciana (Cl. XI. Cod. 87), in: Die italienischen Portolane des Mittelalters, Hildesheim (Reprographischer Nachdruck der Ausgabe Berlin 1909), Olms, 235-237.
  • Lazzarini 2008 = Lazzarini, Isabella (Hrsg.) (2008): Scritture e potere. Pratiche documentarie e forme di governo nell’Italia tardomedievale (XIV-XV secolo), in: Reti Medievali, vol. IX, Firenze, University Press.
  • Leonardo Fibonacci = Leonardo Fibonacci: Portal (Link) .
  • Lingua Franca = Lingua Franca: Portal (Link) .
  • Loi Corvetto/Nesi 1993 = Loi Corvetto, Ines / Nesi, Annalisa (1993): La Sardegna e la Corsica, Torino.
  • Lüdi = Lüdi, Georges: Diglossie et polyglossie, in: LRL, vol. V/1, 307­-334.
  • Marcato/Ursini 1998 = Marcato, Gianna / Ursini, Flavia (1998): Dialetti veneti: grammatica e storia, Padova, Unipress.
  • Marcon 1994 = Marcon, Susy (1994): Aldo Manuzio e l'ambiente veneziano 1494 – 1515, Venezia.
  • Morozzo della Rocca 1957 = Morozzo della Rocca, Raimondo (Hrsg.) (1957): Lettere di mercanti a Pignol Zucchello, Venezia, Comitato per la pubblicazione delle fonti relative alla storia di Venezia, 119-20.
  • Muljačić 1985 = Muljačić, Žarko (1985): Romània, Germania e Slavia: Parallelismi e differenze nella formazione delle lingue standard, in: La formazione delle lingue letterarie. Atti del Convegno della Società Italiana di Glottologia. Siena, 16-18 aprile 1984, Pisa, 39-55 (Link) .
  • Muljačić 1986 = Muljačić, Žarko (1986): L’enseignement de Heinz Kloss. (Modification, implication, perspectives), in: Langages, vol. 83, 53-63.
  • Muljačić 1988 = Muljačić, Žarko (1988): The Emergence of the Florentine > Italian Language, in: Walsh 1988, 221-226.
  • Muljačić 1989 = Muljačić, Žarko (1989): Über den Begriff Dachsprache, in: Status and Function of Languages and Language Varieties, Berlin/New York, de Gruyter, 256-275.
  • Muljačić 1989b = Muljačić, Žarko (1989): Le ‘paradoxe élaborationnel’ et les deux espèces de dialectes dans l’étude de la constitution des langues romanes, in: Lletres asturianes, vol. 31, 43-56.
  • Muljačić 1990 = Muljačić, Žarko (1990): Sul ruolo della Koinè nell’elaborazione linguistica, in: Sanga 1990, 185-194.
  • Muljačić 1990b = Muljačić, Žarko (1990): Ausbau-Universalien und Quasi-Universalien, in: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, vol. 57, 167-173.
  • Muljačić 2000 = Muljačić, Žarko (2000): Das Dalmatische. Studien zu einer untergegangenen Sprache, Wien.
  • Oesterreicher 1993 = Oesterreicher, Wulf (1993): Verschriftung und Verschriftlichung im Kontext medialer und konzeptioneller Schriftlichkeit, in: Schaefer 1993, 266-292.
  • Oystein 1967 = Oystein, Ore (1967): I problemi di matematica, in: Zibaldone da Canal, LVIX-LXVII.
  • Petti Balbi 1982 = Petti Balbi, Giovanna (1982): Caffaro e la cronachistica genovese, Genova.
  • Petti Balbi 2001 = Petti Balbi, Giovanna (Hrsg.) (2001): Comunità forestiere e ‘nationes’ nell’Europa dei secoli XIII-XVI, Napoli.
  • Piccirillo 1970 = Piccirillo, Alessandro (1970): Consuetudines civitatis Amalfie, Napoli.
  • Pini 2000 = Pini, Antonio Ivan (2000): Le «nationes» studentesche nel modello universitario bolognese del medioevo. Studenti e dottori nelle università italiane (origini-XX secolo). , in: Brizzi/Romano 2000, XII-402.
  • Raible 1990 = Raible, Wolfgang (Hrsg.) (1990): Erscheinungsformen kultureller Prozesse. Jahrbuch 1988 des Sonderforschungsbereichs "Übergänge und Spannungsfelder zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit", Tübingen, Narr.
  • Raible 1998 = Raible, Wolfgang (1998): Die Anfänge der volkssprachlichen Schriftkultur in der Romania - oder: Die Eroberung  konzeptueller Räume, in: Ehler/Schaefer 1998, 156-173.
  • Rösch 2000 = Rösch, Gerhard (2000): Venedig. Geschichte einer Seerepublik , Stuttgart.
  • Rohlfs 1941 = Rohlfs, Gerhard (1941): L’italianità linguistica della Corsica, Wien.
  • Sanga 1990 = Sanga, Glauco (Hrsg.) (1990): Koinè in Italia dalle origini al Cinquecento. Atti del Convegno di Milano e Pavia, 25-26 settembre 1987, Bergamo.
  • Schaefer 1993 = Schaefer, Ursula (Hrsg.) (1993): Schriftlichkeit im frühen Mittelalter, , Tübingen, Narr.
  • Scharff 1991 = Scharff, Thomas (1991): Zur Sicherung von Verträgen in Eiden kommunaler Amtsträger und in Statuten, in: Keller/Busch 1991, 25-38.
  • Schaube 1906 = Schaube, Adolf (1906): Handelsgeschichte der romanischen Völker des Mittelmeergebiets bis zum Ende der Kreuzzüge, München/Berlin.
  • Schwarz 1978 = Schwarz, Ulrich (1978): Amalfi im frühen Mittelalter (9.-11. Jahrhundert). Untersuchungen zur Amalfitaner Überlieferung, , Tübingen.
  • Stussi 1967 = Stussi, Alfredo (1967): Note introduttive, in: Zibaldone da Canal, VII-XXXVII.
  • Stussi 1993 = Stussi, Alfredo (1993): La letteratura in dialetto nel Veneto, in: Stussi 1993, 64-106.
  • Stussi 1993b = Stussi, Alfredo (1993): Il mercante veneziano, in: Stussi 1993, 107-128.
  • Stussi 1993c = Stussi, Alfredo (Hrsg.) (1993): Lingua, dialetto e letteratura, Torino.
  • Tomasin 2001 = Tomasin, Lorenzo (2001): Il volgare e la legge : storia linguistica del diritto veneziano : (secoli XIII-XVIII), in: Vocabolario storico dei dialetti veneti, Padova, Esedra editrice, Rev. Diss. Univ. Pisa, 1998 (Link) .
  • Tomasin 2008 = Tomasin, Lorenzo (2008): Il volgare nella cancelleria veneziana fra Tre e Quattrocento, in: Lazzarini 2008, 1-26 (Link) .
  • Tomasin 2011 = Tomasin, Lorenzo (2011): Lingua della marineria (Link) .
  • Tomasin 2012 = Tomasin, Lorenzo (2012): Minima muralia: esercizio di epigrafia volgare medievale, in: Vox Romanica, vol. 71, 1-12.
  • Toso 1989 = Toso, Fiorenzo (1989): Letteratura genovese e ligure, vol. 1, Il Medioevo, ., Genova.
  • Toso 1993 = Toso, Fiorenzo (1993): Gli ispanismi nei dialetti liguri, Alessandria.
  • Toso 1997 = Toso, Fiorenzo (1997): Storia linguistica della Liguria, vol. 1, Dalle origini al 1528, Genova.
  • Ursini 1989 = Ursini, Flavia (1989): Istroromanisch: Interne Sprachgeschichte, in: LRL, vol. III, 537-548.
  • Walsh 1988 = Walsh, Th. J. (Hrsg.) (1988): Synchronic and Diachronic Approaches to Linguistic Variation and Change, Washington.
  • Zamboni 1980 (1977) = Zamboni, Alberto (1980 (1977)): Veneto, Pisa, Pacini.
  • Zibaldone da Canal 1967 = Zibaldone da Canal (1967): Manoscritto mercantile del sec. XIV, hrsg. von Alfredo Stussi, ., Venedig.

Schreibe einen Kommentar