Der AIS – eine multiple Datenquelle

Ein Atlas wie der AIS ist in der Lage, sehr unterschiedliche sprachwissenschaftliche Interessen zu bedienen, da er vielfältige Informationen, zur Phonetik,  zur Morphosyntax, – in sehr reduziertem Maße – zur Syntax und sogar sogar zur Pragmatik gibt; auch das bis heute grundlegende Nachschlagewerk zur italienischen Sprachgeschichte, die Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti von Gerhard […]

Weiterlesen →

Bibliographie ‚Geolinguistik‘

  ALD-I = Goebl, Hans et al. (1998-2002), ALD-1. Atlant linguistic dl ladin dolomitich y di dialec vejins, 1° pert. Atlante linguistico del ladino dolomitico e dei dialetti limitrofi, 1a parte. Sprachatlas des Dolomitenladinischen und angrenzender Dialekte, 1. Teil, Wiesbaden, L. Reichert, 7 voll., 3 Cd-Rom, 1 Dvd. ALD-II = Goebl, Hans et al. (2012), ALD-2. Atlant linguistic dl ladin dolomitich y di dialec vejins, […]

Weiterlesen →

Zitierweise

Den Nutzerinnen und Nutzern der Lehrveranstaltung wird folgende Zitierweise empfohlen: [Autor/en]:  “[Titel des Beitrags]”, in: [Titel der Veranstaltung], [URL des Beitrags] (Lehrveranstaltungen der DH-Lehre an der LMU), [Datum des Zugriffs]. Beispiel:Krefeld, T.  “Der AIS”, in: Geolinguistik in der Perspektive der ‚digital humanities‘ (am Beispiel von Verba Alpina) (Lehrveranstaltungen der DH-Lehre an der LMU), https://www.dh-lehre.gwi.uni-muenchen.de/?p=21088, 20160411.

Weiterlesen →

Der Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz (AIS) – ein Prototyp

1. Skizze des Unternehmens Die Geschichte der Geolinguistik im Allgemeinen oder der italienischen Dialektologie im Besonderen sind nicht Gegenstand dieser Vorlesung; es geht jedoch um die grundlegenden neuen Entwicklungen, die sich in den letzten 20 Jahren ergeben haben. Daher ist es zunächst angebracht, die traditionelle Forschung exemplarisch und auch im Detail zu beschreiben. Als Ausgangspunkt […]

Weiterlesen →

Lizenzierung

Die Texte dieser Veranstaltung und die darin enthaltenen Daten unterliegen in der Regel den folgenden Creative Commons Lizenzen: Einzelne Mediendateien, die aus externen Datenquellen stammen, können auch anderen Creative Commons-Bedingungen bzw. dem Copyright unterliegen. Diese Objekte werden individuell mit entsprechenden Merkmalen versehen.

Weiterlesen →

Zum Namen der Disziplin: ‘Geolinguistik’ und einige konkurrierende Bezeichnungen

Die Ausdrücke ‘Sprachgeographie’, ‘Dialektologie’, ‘Areallinguistik’ und ‘Geolinguistik’ werden häufig synonym gebraucht (vgl. , 113 f.), da sie alle vier auf die Subdisziplinen der Sprachwissenschaft verweisen, die sich mit der räumlichen Variation der Sprachen befassen. Sie sind jedoch unterschiedlich pointiert, und es ist deshalb sinnvoll, auf die unterschiedlichen Implikationen hinzuweisen. ‘Sprachgeographie’ suggeriert, es handle sich um […]

Weiterlesen →

Lingua franca

5. Franken: die Christen aus dem Westen  Seit der Zeit der Kreuzzüge (1. Kreuzzug: 1096-1099) kursiert im Mittelmeerraum der Ausdruck lingua franca, der auf Arabisch lisān-al-faranğī zurückgeht. Diese Bezeichnung ist zwar etymologisch klar; denn: “On sait que les croisés étaient uniformément appelés Francs en Orient.” ‚Man weiß, dass die Kreuzfahrer im Orient allgemein Franken genannt wurden.‘ Dabei ist […]

Weiterlesen →

‚Italienisch‘ (Venezianisch und Genuesisch) als Akkulturationssprache des Türkischen

9. Entlehnungen im Bereich des nautischen Wortschatzes Sprachverdrängung ist in gewisser Hinsicht ein Resultat des Sprachkontaktes: Eine Sprache erscheint in einem bestimmten Raum; dadurch entstehen zwei- oder mehrsprachige Gruppen, und wenn diese mehrsprachigen Sprecher dominant nur eine ihrer Sprachen, und zwar alle dieselbe, auf Kosten der anderen an die nachfolgende Generation weitergeben, verdrängt diese die […]

Weiterlesen →

Fazit und Quantifizierung

10. Quantifizierung   10.1. Gesamtüberblick der Bezeichnungen   AHLE BUCHDRUCK DRUCK DRUCKEREI DRUCKERPRESSE FALZ HURENKIND/ SCHUSTERJUNGE LETTER DRUCKBUCHSTABE SETZKASTEN SETZSCHIFF TYPOMETER WINKELHAKEN Portugiesisch  buril  cravador  tipografia  impressão  tipografia  imprensa  encaixe  dobra  viúva e órfãos carácter de imprensa   letra de imprensa  caixa tipográfica  galera  tipómetro (EP) tipômetro (BP)  componedor Spanisch  lezna  tipografia  imprenta  estampa (alt)  impresión […]

Weiterlesen →

Deckblatt und Inhalt

Ludwig-Maximilians-Universität München Institut für Romanische Philologie Wintersemester 2015/16     Hauptseminar   Akkulturation im Spiegel des Sprachkontakts   Seminarleiter: Prof. Dr. Thomas Krefeld         Die Verbreitung von Zitrusfrüchten und deren Namen in der Romania       vorgelegt von: Ronja Braun Germeringerstraße 12 G 82152 Planegg 0152/ 56188539 ronja-braun@web.de Lehramt Gymnasium für […]

Weiterlesen →