Kommerzielle und informative Repräsentationen romanischer Sprachen im öffentlichen Raum in München

Dreieck: kommerzielle Repräsentation Kreis: informative Repräsentation Quadrat: Mischform kommerzielle/informative Repräsentation gesamt: 129 Repräsentationen davon 112 kommerzielle, 13 informative Repräsentationen sowie 4 Mischformen. Diese Karte zeigt, ob die Repräsentationen der verschiedenen romanischen Sprachen bzw. der Länder, in denen sie gesprochen werden, eine kommerzielle oder eine informative Absicht haben oder ob es sich um eine Mischung aus […]

Weiterlesen →

Präsenz romanischer Sprachen an Münchner Gymnasien

Romanische Sprachen im schulischen Kontext: Spanisch: Erleichterung des Erlernen der spanischen Sprache durch die vielfach anzutreffende 1:1-Beziehung zwischen Phonem und Graphem (spanische Orthografie = relativ exakt die Aussprache) größere Bedeutung des Spanischen als internationale Verkehrssprache (u. a. wegen des sich seit Jahren intensivierenden Handels mit Ländern Mittel- und Südamerikas) Spanisch nach Englisch die meist gelernte […]

Weiterlesen →

Sprachbiographien DE/ES Teil 2

  Forschungsüberblick: Mehrsprachigkeit und Familie  Anfang 20 Jahrhundert: Beginn der Wissenschaftliche Auseinandersetzung mit familiärer Mehrsprachigkeit mit  Linguisten, die den Spracherwerb ihrer eigenen Kinder erforschten. Pionier der Mehrsprachigkeitsforschung:  Jules Ronjat (1913), dokumentiert Spracherwerb seines Sohnes DE/FR.  Mitte der 1980er Jahre:  Studien zum frühkindlichen Mehrsprachenerwerb in der eigenen Familie der Forscher. Schwerpunkt:  doppelte  Erstsprachenerwerb mit  europäischen Sprachen.  […]

Weiterlesen →

Program (14.11.2023)

5. Introduction 5.1. Symposium (Katie Ireland) 5.2. UGA – DigiLab and RCDM (Beth Woods) The DigiLab was founded in 2015 as an initiative of the UGA Libraries, Willson Center for Humanities and Arts, and UGA Press to serve as a collaborative hub for the Digital Humanities. Today, the lab continues to serve the digital humanities […]

Weiterlesen →

Speakers (14.11.2023)

Lars Bülow is Full Professor of German Linguistics at the University of Munich (Institute of German Philology) and currently a research fellow at the University of Milan. He was previously Full Professor of German Linguistics at the University of Vienna (Department of German Studies). His research and research interests range from variationist sociolinguistics, dialectology, and […]

Weiterlesen →

ÜB (Postlep): Dolores Ibárruri (La Pasionaria)

Nacida en una familia minera conservadora, Dolores Ibárruri Gallarta, llamada La Pasionaria (Vizcaya, 1895 – Madrid, 1989), se interesó por la lucha de los trabajadores bajo la influencia de su marido, un convencido socialista con el que se casó en 1915. Die aus einer konservativen Bergarbeiterfamilie stammende Dolores Ibárruri Gallarta, bekannt als La Pasionaria (Vizcaya, […]

Weiterlesen →

Sprache und Tourismus: Frames und Multimodalität

9. Frame-Semantik Von Charles Fillmore entwickelter Formalismus zur semant. Beschreibung lexikal. Einheiten, die untereinander zu einem semant. Netz verknüpft sind. unterschiedliche Wortarten können die Slots eines FRAMES füllen (= Unterschied zum Wortfeld), dabei gibt es zentrale und periphere Slots (= Core und Non-Core) Beispiel: KRISE / CRISIS = Frame ‚Catastrophe‘ Core slots: Patient [Pat] und Undesirable_event […]

Weiterlesen →

Le(s) français en Afrique subsaharienne – Langue(s), Littératures, Cultures

Fortbildungsseminar „Frankreich in der Welt – Die Frankophonie ins Klassenzimmer gebracht“ (Akademie für Politische Bildung Tutzing in Kooperation mit der Akademie für Lehrerfortbildung und Personalführung Dillingen) Tutzing, 29. September 2023 Joséphine Mulumba Tumba / Sebastian Postlep / Dagmar Stöferle 12. Vorbemerkungen das frankophone, subsaharische Afrika kann nicht als Einheit aufgefasst werden die stärkere Verankerung frankophoner […]

Weiterlesen →

Projekt „LAMUC“: Abschlussbetrachtung

17. Zusammenfassung der Seminardiskussion Auf den Bildern zu einem aktuellen und neuen Banner (Ecke Rosenheimer/Anzinger, 12. Juli 23) werden noch einmal die wichtigsten Strategien bei der sprachlichen Repräsentation Lateinamerikas in München deutlich: oft zentrale und transparente Repräsentation bestimmter Frames: hier z.B. NATUR, KULTUR: TANZ, KULTUR: MUSIK, KULTUR: ESSEN die Darstellung erfolgt zudem oft sowohl sprachlich […]

Weiterlesen →