Konzept – SCHWALBE

SCHWALBE ‚Der Versuch eines Spielers ein Foul vorzutäuschen‘ por spa cat fra ita roh ron Etymologie mergulho             Lehnübersetzung: Eng. ‚diving'(por mergulhar ‚tauchen‘)   tirarse al suelo/a la piscina   planger (dans la surface)   sa laschar crudar, far ina sfunsada   metonymisch (kolloquial) falta cavada (B) falta forçada falta fingida […]

Weiterlesen →

Konzept – ABWEHR(SPIELER)/ VERTEIDIGER

ABWEHR(SPIELER)/VERTEIDIGER ‚Spieler, der den Gegner daran hintern soll ein Tor zu erzielen‘ por spa cat fra ita roh ron Etymologie  defesa (P) defensa defensor defensa defensor défenseur difensore defensur   LehnwortEng. defender lat. defensa ‚Verteidigung‘ zagueiro zaga (B)  zaguero           von ‚zaga‘ aus demklass. Arab. ’sāqah‘ = retroguardia= lat. retro ‚zurück‘ + gotisch: ‚wadja‘ Garde   […]

Weiterlesen →

Konzept – ECKBALL/ ECKSTOß/ ECKE

ECKBALL/ECKSTOß/ECKE ‚Spielfortsetzung entschieden vom Schiedsrichter‘ por spa cat fra ita roh ron Etymologie escanteio (B)canto (P)             Lehnübersetzung(Eng ‚corner‘)* pontapé do canto (P)  puntapié de rincón tiro de esquina saque de esquina saque de córner      calcio d’angolo  culp da chantun   Lehnübersetzung (Eng ‚corner kick‘)delokutiv:’Stoß/Schuss aus der Ecke‘ livre […]

Weiterlesen →

Konzept – TOR

TOR ‚Objekt im Spielfeld des Fußballspiels‘ / ‚ein Tor erzielen‘ por spa cat fra ita roh ron Etymologie golo (P) gol (B) gol gol  goal gòl gol gol Lehnwort Eng. goal         rete     Lehnwort lat. rete ‚Netz‘       but(s)       taxonomischer Wandel, polysem  baliza (P)   […]

Weiterlesen →

Konzept – MANNSCHAFT

MANNSCHAFT ‚Eine Gruppe mit gemeinsamem Ziel im Sport‘ por spa cat fra ita roh ron Etymologie equipa (P) equipe (B) equipo equip équipe  équipe equipa  echipă Bedeutungs-erweiterung  (Seefahrt-vokabular) skipa ‚ein Schiff ausstatten’skip ‚Schiff‘ (Germanisch)          squadra  squadra   Bedeutungs-erweiterung roh: Lehnübernahme team (B) / time (B) (ugs.)       team     […]

Weiterlesen →

Bibliographie

Literaturverzeichnis Brown, Paul: The Victorian Football Miscellany. 2013. Corominas, Joan / Pascual, José A.: Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid 1991. Cortelazzo, Manlio/ Zolli, Paolo: Dizzionario etimologico della lingua italiana. Bologna 1979. David GK, Condon CH, Bywater CL, Ortiz-Barrientos D, Wilson RS: Receivers Limit the Prevalence of Deception in Humans: Evidence from Diving Behaviour in […]

Weiterlesen →

Die Präsenz der ‚Neuen Minderheiten‘ (Rumänisch und Chinesisch) in Italien / Toskana – Linguistic Landscapes in Florenz und Prato

1. Rumänen und Chinesen in Italien, der Toskana, Florenz und Prato – ein paar Fakten 1.1 Rumänen und Chinesen in Italien Rumänen machen mit Abstand den größten Teil der gemeldeten Ausländer in Italien aus: 22,6% (vor Albanien mit 9,8% und Marokko mit 9%) Chinesen dagegen nur 5,3% (nach Rumänien, Albanien, Marokko)         […]

Weiterlesen →